Upon first arriving in Poland, my teammates and I made a very important cultural discovery...
Hot dogs here, for the most part, are served in pocket buns.
I know, I know.
Some of you are probably asking, "What's the big deal? It's just a hotdog."
Some of you are probably saying, "Hot dogs are disgusting." And I would agree with you to a point. American hotdogs can be disgusting.
But Polish hot dogs (not kielbasa) ... and in a pocket bun = a magical experience.
For one, Polish hot dogs are very different from American hot dogs. Food is less processed over here. So, the hot dogs are just different. I don't know how to explain it, and I don't know how they are different. BUT they are different.
Secondly, they serve their hotdogs in pocket buns (primarily at gas stations and movie theaters). But it's a thing here.
They put the ketchup and mustard into the pocket bun first, and then they put the hotdog in. And then bon appetite!
It's a beautiful thing.
However, some cultural blunders did occur during the purchase of one such hotdog.
For one, I learned that if someone doesn't understand the word that you're saying because it's in a different language (in this case the word was "mustard"), then saying the word slower ("musssss tarrrrrd") does not mean that they will understand what you're saying.
I didn't realize that I kept repeating the word mustard slowly until Savannah told me so. We had a laugh about it later.
Luckily, a man who understood English was kind enough to tell the clerk the word for "mustard" in Polish for me. I now know that "mustard" in Polish is "musztarda". There isn't a big difference in the word, but it's enough to confuse someone. So thank you kind Sir for translating! (I'm pretty sure he had a good laugh too.)
At least ketchup here is still pronounced like ketchup.
All in all, if you ever get the chance to come to Poland, do yourself a favor and try a hot dog in a pocket bun.
Copyright © 2014 - 2022
She Laughs Without Fear